— А что я буду делать? Сидеть дома и выть от тоски? Мне по-прежнему кажется, что Натали убил тот чокнутый старик. Какого дьявола его до сих пор не арестовали?
— Лайонела? По-моему, полицейские уверены, что он ее не убивал. Я уж скорее подумала бы на Брайана — преступление на почве страсти. Да, он прикончил беднягу Финни. Но в то, что он убил Натали, Маркби, похоже, не верит. Вряд ли Фелстонам предъявят обвинение в убийстве твоей жены. Возможно, полиции известно что-то, чего мы пока не знаем.
— Значит, главный подозреваемый — по-прежнему я! — мрачно подытожил Дэн. — Маркби ужас как хочется пришить мне убийство Натали! По его глазам видно. Но я не убивал ее, Сула! Ты мне веришь?
— Да, теперь верю. А раньше сомневалась… Знаешь, Дэн, в том, что тебя вообще подозревали, виновата я.
Не дослушав, он пылко затряс головой:
— Ни в чем ты не виновата! Мы с Натали так скандалили… рано или поздно все равно что-нибудь да случилось бы. Меня до сих пор прошибает холодный пот, как представлю, что она сидела наверху, в развалинах, и следила за нами. Да, изобретательности ей было не занимать!
Урсула попробовала заступиться за покойницу:
— Ее подстрекал Брайан. То-то мне всегда казалось, что он как-то особенно злорадно смотрит на нас!
Вуллард покачал нечесаной головой:
— Нет, Натали вертела им, как хотела. Бедняга! Мне его даже немного жалко. Что ж… — Он расправил плечи. — Пора взглянуть в лицо действительности!
В порыве сострадания она тронула его за руку:
— Дэн, все будет хорошо! В конце концов все обязательно наладится.
Он крепко стиснул ее пальцы:
— Конечно. Если не для меня, то для тебя, во всяком случае. От всей души надеюсь!
Прежде чем она успела что-либо сообразить, он поднес ее руку к губам и поцеловал.
И тут на стоянку въехала машина. Дэн поспешно выпустил руку Урсулы, но приехавшие успели заметить поцелуй. Послышался визг тормозов, из машины вышли Джексон, Карен и Рене.
— Девочки приехали поддержать меня! — взволнованно воскликнул Джексон. Его неуместная оживленность не предвещала ничего хорошего. — Как по-вашему, есть у нас надежда? — набросился он на Урсулу и Дэна. — Рене расскажет, что пишет диссертацию о Вульфрике. Это должно произвести на них впечатление!
Рене, стоящая за Джексоном, выразительно закивала.
— Иен, ты особенно ни на что не рассчитывай! — бесцеремонно заявил Дэн. — Мы, конечно, сделаем все от нас зависящее. Но ты ведь понимаешь, что надежды почти нет. Как правило, члены правления своего мнения не меняют.
— Да, но ведь теперь у нас есть брошь! — Джексон радовался, как ребенок. — Находка все меняет и придает нашим поискам совершенно иное направление! Руководство фонда отказало нам в финансировании, еще не зная о броши! Куда они теперь денутся?
Не прекращая разговора, они вошли в вестибюль и остановились у подножия лестницы. Джексон заговорщически понизил голос:
— Сула, я принес фибулу с собой! Твоя подруга Мередит разрешила мне взять ее для музея, что очень мило с ее стороны. Теперь у нас есть весомое вещественное доказательство! Должно быть, старик действительно нашел захоронение Вульфрика. Больше такой фибуле взяться неоткуда. Да, Вульфрик там, где я и предполагал, иначе и быть не может!
Джексон достал из кармана небольшой футляр для драгоценностей, на крышке была выгравирована фамилия местного ювелира. Интересно, подумала Урсула, что лежало в футляре прежде? Джексон открыл крышку. В футляре, завернутая в салфетку, лежала маленькая золотая брошь.
— Иен, мы не можем доказать, что старик нашел фибулу именно на месте раскопок, — справедливости ради сказала Урсула.
— А где же еще? — В глазах Джексона появился нездоровый блеск. — Где же еще?! О господи, чего бы я ни отдал за то, чтобы знать, где находится та проклятая кроличья нора!
Дрожащей рукой он закрыл футляр и сунул его в карман.
Дэн и Урсула встревоженно переглянулись. Иен хватается за нечаянно найденную фибулу, как за последнюю соломинку. Скоро соломинка обломится, и тогда… От Иена можно ожидать всего. Им не хотелось быть свидетелями страшной сцены.
Дэн опомнился первым и громко сказал:
— Пойдемте! На заседание лучше не опаздывать!
— Да, да! — согласился Джексон и огляделся по сторонам. — Куда опять запропастилась Карен? Придется идти без нее.
Словно откликнувшись, запыхавшаяся Карен показалась на пороге.
— Не волнуйтесь, я здесь.
Ее слова предназначались Джексону, но раскрасневшееся веснушчатое лицо было обращено к Дэну. Заметив, с каким обожанием дурнушка смотрит на Дэна, Урсула невольно поежилась от смущения. Нет, тут не просто обожание… Она как будто просит за что-то прощения! Неужели Дэн ничего не замечает? Нет, кажется, заметил.
Дэн улыбнулся и спросил:
— Как дела, Карен? Произнесешь пламенную речь?
— О да! — просияла дурнушка. — Конечно, Дэн! Все, как ты захочешь!
Все произошло примерно так, как и предполагала Урсула.
— Спасибо, мистер Джексон! — решительно заявил директор, выслушав хранителя музея. — Вашу просьбу поддержали доктор Греттон и мистер Вуллард, мы учли все ваши доводы…
Джексон задергался, рыжеватые волосы встали дыбом.
— Нет, не все! — не выдержал он. — Вот!
Он выложил брошь на середину стола и подтолкнул ее под самый нос директора.
— Да, да, мистер Джексон, все, что вы говорите, очень интересно. Однако ее происхождение остается неясным. Старик, который нашел брошь, или, как вы говорите, фибулу, имел привычку рыться на свалке. Возможно, там он ее и нашел; брошь выкинули за ненадобностью, не подозревая о ее ценности, а взяться она могла откуда угодно.